目前分類:學習 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
◆Dead Presidents 美鈔(不是:死了的總統-由來是因為美鈔上印的是已故的美國總統)
◆Writing on the wall 不祥之兆(不是:大字報)
◆Bring down the house 博得滿堂喝彩(不是:推倒房子)
◆Break a leg 祝你博得滿堂彩(不是:叫你摔斷腿-這是在美國對舞台劇演員開演前的祝賀詞)
◆Blind date(由第三者安排的)男女初次見面(並非盲目的約會或者是瞎約會)
◆Have a fit 勃然大怒(不是:試穿)
◆Black art 妖術(不是:黑色藝術)
◆Red tape 官僚習氣(不是:紅色帶子)
◆Restroom 廁所(不是:休息室)
◆Busboy 餐館勤雜工(不是:公汽售票員)
◆Dry goods <�美>紡織品 <�英>穀物(不是:乾貨)
◆Teashop, Teahouse 茶館;小吃店(不是:茶葉店)
◆Senior citizen 老年人(不是:高級公民)
◆Wash one’s hands 上廁所(不是:洗手)
◆A busy body 愛管閒事的人(不是:忙人)
◆A black sheep 害群之馬(不是:一隻黑羊)
◆Be taken in 受騙,上當(不是:被接納)
◆Pull someone’s leg 開玩笑(不是:拖後腿)
◆Eat one’s words 收回前言,改正錯話(不是:食言)
◆Eleventh hour 最後時刻(不是:十一點)
◆Personal remark 人身攻擊(並非個人評論)
◆Pull no punches 毫不客氣(不是:拉卻不打)
◆Lover 情人(不是:愛人-大陸對配偶的用詞)
◆Sporting house 妓院(不是:體育室)
◆Confidence man 騙子(不是:信得過的人)
◆Criminal lawyer 刑事律師(不是:犯罪的律師)
◆Horse sense 常識(不是:馬的感覺)
◆Capital idea 好主意(不是:資本主義思想)
◆Familiar talk 庸俗的交談(不是:熟悉的談話)
◆Black tea 紅茶 (不是:黑茶)
◆In ones birthday suit 赤身裸體(不是:穿著生日禮服)
◆Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐懼(不是:令人髮指,氣憤)
◆Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是:為自己想的很多)
◆Pull up your socks 鼓起精神來改進(不是:提上襪子)
◆Knock your socks off 讓你讚不絕口(不是:把你的襪子打掉)
◆Have the heart to do 用於否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)
◆What a shame 多可惜,真遺憾(不是:多可恥)
◆You don’t say 是嗎?(不是:你別說)
◆You can say that again 說的好(不是:你別說)
◆I haven’t slept better 我睡得很好(不是:我從未睡好過)

Angel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.perfect168.com.tw/japanese/jp50.htm


http://www.perfect168.com.tw/japanese/jp50/50.gif


 










註釋





 
一、五十音排列上下稱行(ぎょう)、左右稱段(だん


  「」「」原來唸「ㄎㄚㄎㄧㄎㄨㄎㄟㄎㄡ」「ㄊㄚㄊㄟㄊㄡ」,但在第二音以下時(包括第2音)改唸「ㄍㄚㄍㄧㄍㄨㄍㄟㄍㄡ」「ㄉㄚㄉㄟㄉㄡ


助詞「」「」「」也要唸成「ㄍㄚ」「ㄉㄟ」「ㄉㄡ
         
     例如:              ㄉㄚ
           1 2   3
                   ㄉㄚ
        1 2  
        竹    )(ㄊㄚ)(ㄍㄟ
       家庭)(ㄎㄚ)(ㄉㄟ
       空気くう)(ㄎㄨ)(ㄍㄧ

二、50之羅馬拼音有多種

例如:「らりるれろ」亦常常拼成成「ra ri ru re ro」
「ふ」有時會拼成「fu」
但是日語中少有捲舌音及咬唇音,所以以本網站50音表中以「la li lu le lo」及「hu」 來表示,音較準確,不過書寫方面以「ra ri ru re ro」較多。


Angel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()